tag:blogger.com,1999:blog-2067859310337624321.post4405206195665879090..comments2024-03-17T01:19:27.676+08:00Comments on 路德維希: End and BeginLUDWIGhttp://www.blogger.com/profile/18260518518192866353noreply@blogger.comBlogger4125tag:blogger.com,1999:blog-2067859310337624321.post-26268940300109166192010-12-06T17:06:25.561+08:002010-12-06T17:06:25.561+08:00mingus兄:
等忙完年度大事,我們再來把樂言歡。
Kuofeng兄:
歡迎,我...mingus兄:<br /><br /> 等忙完年度大事,我們再來把樂言歡。<br /><br />Kuofeng兄:<br /><br /> 歡迎,我知道冊子裡有,只不過懶得打字,所以去google了來,但是,覺得翻得沒冊子裡的好。謝了。ARWENnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2067859310337624321.post-7372043151481787292010-12-04T23:58:33.099+08:002010-12-04T23:58:33.099+08:00真是抱歉, 疏忽了2個錯處, 請見諒
No.2 Night ... Love
............真是抱歉, 疏忽了2個錯處, 請見諒<br /><br />No.2 Night ... Love <br />...............<br />...............<br />............... <br />Seem sweet in every whispered word; <br />...............<br />...............<br /><br /><br />No.3 Tears <br />.............<br />You flow both early and late -- <br />...............<br />...............Kuofengnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2067859310337624321.post-55929570544535240362010-12-04T23:46:48.643+08:002010-12-04T23:46:48.643+08:00蘇大哥您好:
我是義揚的同事, 曾有機會在陸大那見過您, 平日偶會潛水到您這增長見識, 也喜歡您寫...蘇大哥您好:<br /><br />我是義揚的同事, 曾有機會在陸大那見過您, 平日偶會潛水到您這增長見識, 也喜歡您寫作的風格... 總之, 知性與感性上均是愉悅的閱讀經驗~~<br /><br />您介紹的這張Argerich/Rabinovitch (Teldec)合演,手邊正好有,也托您的福介紹,在購得這CD多年後, 今晚方有聽聞認識的機會(唉,自認仍是個不甚用心也不求甚解的愛樂者啊), 感謝~~<br /><br />在翻閱CD內附小冊發覺有Suite op.5的四段英譯,提供給您參考,望您不介意~~<br /><br />No. 1 Gondola Song <br />O cool evening wave <br />Lap gently under the oars of the gondola <br />... that song again! and again the sound of the guitar!<br />... in the distance, now melancholy, now happy, <br />Was heard the sound of the old barcarolle: <br />"The gondola glides through the water, and time flies through love; <br />The waters become smooth again and passion will rise no more.” <br />Mikhail Lermontov (1814-1841) <br /><br />No.2 Night ... Love <br />It is the hour when from the boughs <br />The nightingale's high note is heard; <br />It is the hour when lover's vows <br />Seem sweet in every whisper'd word; <br />And gentle winds, and waters near, <br />Make music to the lonely ear. <br />Lord Byron (1788-1824) <br /><br />No.3 Tears <br />Human tears, O human tears! <br />You now both early and late -- <br />You flow unknown, <br />you flow unseen <br />Inexhaustible, innumerable, -- <br />You flow like torrents of rain <br />in the depths of an autumn night. <br />Fyodr Tyutchev (1803-1873) <br /><br />No.4 Easter <br />The mighty peal rang out over the earth, <br />And all the air, moaning, shuddered and groaned. <br />Melodious, silver thunderings <br />Told the news of the holy triumph. <br />Alexei Khomyakov (1804-1860) <br /><br />Translation: TELDEC CLASSICS INTERNATIONAL <br /><br />願更多有緣人在造訪您這園地後,有充實滿懷的感動, 也祝您身體康健~~Kuofengnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2067859310337624321.post-592241371037951642010-12-03T10:30:06.656+08:002010-12-03T10:30:06.656+08:00Argerich 不知道是那一張?Arwen 兄應該是早期些的版。
有圖有真相啦。
「可以跟這樣...Argerich 不知道是那一張?Arwen 兄應該是早期些的版。<br /><br />有圖有真相啦。<br /><br />「可以跟這樣子的聲音一起過一輩子了。」 真想有一天能在自己的系統說這句話。<br /><br />「事實上,現在的聲音,已經足夠了。」另外一個我對自己音響說著。<br /><br />唉,音響迷部份的我的矛盾。Mingusnoreply@blogger.com